Wie ich auf dieser Seite schon ein paar mal erwähnt habe ist der Sevdah eine ganz besondere Musik für mich. Darum widme ich diesem, auch eine ganzen Abschnitt auf meiner Seite, vielleicht ist der Sevdah nicht jedem im Blut so wie mir, doch hört man sich die Texte an, die immer eine kleine Geschichte beinhalten, dann wird man feststellen, „die gehen ans Hertz“, also bevor ich noch weiter hier philosophiere habe ich einige der schönsten Sevdalinka ausgesucht und ihre Texte frei übersetzt, so gut es ging, damit ihr meine Leidenschaft für diese Musik nachvollziehen könnt.
Bosnisch | Deutsch |
Bosno moja | Mein Bosnien |
Neko tiho ulicom
pjevuši, tuga mu se osjeća u duši. Ista tuga u meni se javlja to je pjesma iz mog rodnog kraja. |
Jemand singt leise auf
dem Wege man spürt die Trauer in seiner Seele. Diese Trauer nimmt auch in mir überhand den dies Lied kommt aus meinem Heimatland. |
>>Refren: Svuda se sunce rađa, lijepa svaka je zemlja. Kao što je Bosana moja na svijetu ljepše nema. |
>>Der Refrain: Überall erwacht die Sonne, jedes Land ist schön. Wie auch mein Bosnien, es gibt kein schöneres. |
Ima noći kad mi
duša pati, i kad moram pjesmu zapjevati. Bez sevdaha ne živi Bosanac i kad svijetom luta kao stranac. |
Es gibt Nächte
in denen meine Seele leidet und in denen ich ein Lied singen muss. Den ohne Sevdah lebt ein Bosnier nicht selbst wenn er in der Fremde ist. |
>>Refren | >>Der Refrain |
Dođe vrijeme moram kući
poći, jer tužan je život u samoći. Neću da me pritiska tuđina, jer bosna je majka bosancima. |
Es kommt die Zeit nach
Hause zu gehen, denn es ist traurig sich Einsam zu sehen Ich will mich nicht in der Fremde quellen, darum werde ich nach Bosnien gehen. |
>>Refren | >>Der Refrain |
Slobodan prevod Administratora | Freie Übersetzung des Administrators. |