Hier eine Sevdalinka ganz auf deutsch, geschrieben von Aleksa Šantić und übersetzt von Heinrich Heine!
Der Asra | Kraj tanana šadrvana | |
Täglich ging die wunderschöne |
Kraj tanana šadrvana |
|
Täglich stand der junge Sklave |
Svakog dana jedno ropce |
|
Eines Abends trat die Fürstin |
Jednog dana zapita ga |
|
Und der Sklave sprach: Ich heiße |
Ja se zovem El Muhammed |
|
Aleksa Santic (Übersetzung von Heinrich Heine) |
Und hier das ganze auf bosnisch: